Cleto Torrodellas Español |
(Autor del artículo: Pedro Bardaji Suarez)
EN RECUERDO DE CLETO TORRODELLAS ESPAÑOL
Poeta de Estadilla (1868-1939).
Nuestro añorado poeta de La Puebla de Castro, Román Carrera Giménez, admiraba al poeta de Estadilla, Cleto Torrodellas Español. En homenaje al mismo escribió estos versos:
EN RECUERDO A CLETO TORRODELLAS
(Autor: Román Carrera Giménez, escrito en 1984)
Me gustaría fé versos
y abundantes en faría
si sabese felos majos
como aquel famoso Cleto
que los feba tan perfectos
y eba hijo d'Estadilla.
Destacan entre los versos
y abundantes en faría
si sabese felos majos
como aquel famoso Cleto
que los feba tan perfectos
y eba hijo d'Estadilla.
Destacan entre los versos
de tan gracioso poeta,
ixes tan amorosos,
de Martín y Pascualeta,
que él eba pastoré
y ella pastoreta.
Los romances per entonces
se vendeban a perreta.
Ixe romance tan llargo
y d´amor tan especial
tiene un tetulo prou majo:
"Relacions al natural".
No´l quiero llevá en secreto
y per ixo quiero dí,
con toda sinceridá,
qu´a yo, los versos de Cleto,
lo mismo me fan reí
que tamé me fan piorá.
Y entre las muchas coplas
qu´aquel hombre va sacá
ñ´hay una qu´a La Puebla
algo le va afectá:
“Si vas a Graus pa la feria
y a San Roque quies rezá,
si sudas no y´estes guaire
que te pues encostipá”.
El hombre que con salero
feba tanta poesía
sen d´oficio Ferrero
en la villa d´Estadilla,
eba poeta que sentiba
de su llugá la tradición,
como´l de Graus que le diban
de Baldomera Tonón.
Y remato ya estes versos
qu´escribiu en dos cuartillas
en recuerdo a Cleto el de Estadilla.
No conto que seiga raro
de qu´esto lo faiga un forano;
aunque no soy estadillano
m´ha dau ganas de felo
perque soy rigarorzano.
A continuación pueden escuchar a Loís Chabier Tejada Francia (Luis Javier Tejada Francia), editor del Poemario “Román Carrera (1927-2007) Obra en aragonés ribagorzano”, recitando el poema: “En recuerdo de Cleto Torrodellas”. La lectura la realizó durante la presentación del libro de Román Carrera en La Puebla de Castro:
Grabación realizada por
Pedro Bardají Suárez.
Pueden acceder al
artículo sobre la presentación de Poemario de Román Carrera en La Puebla
de Castro clicando sobre el siguiente título:
Como muestra de rica y emocionante obra poética de Cleto Torrodellas Español he seleccionado uno de los últimos poemas que escribió, titulado “El banco viejo de los viejos”.
En este poema Cleto Torrodellas homenaje al banco de la Plaza del Sol de Estadilla, banco de reunión, común en muchos pueblos. Reflexiona, desde la religiosidad, sobre la fugacidad de la vida y de cómo la muerte llega igualando a todas las clases sociales.
EL BANCO VIEJO DE LOS VIEJOS
(Última estación de este mundo)
(Última estación de este mundo)
POEMA LEIDO:
POEMA ESCRITO:
Banco de llosas gastadas,
banco de la pllaza'l sol
que das entrada a los viejos
como per escalafón.
Onque me causes tristeza
ya fa años que te me miro:
per un lau te tiengo miedo,
y al mismo tiempo cariño.
Tiengo los sesenta y cinco
y los tiengo prou gastaus,
y viengo a pedí la'ntrada
como los demás ancianos.
M'acordo, fa muchos años,
de cuan eba yo zagal
ve aquí asentau a mi agüelo
con otros viejos hablán.
Yo pasaba enta las monjas
corrén, perqu'eba travieso,
y mi yayo me llamaba
pa mocame y dame un beso.
¡Cómo van pasá los años!
M'está parecén un sueño:
como si hablasen d'ayer
y hoy ya soy aquel viejo.
Ya m'he d'asentá en el banco
per sé pesau está drecho,
y a los fillos de mi filla
tamé los moco y los beso.
A la izquierda, banco restaurado junto al Portal del Sol |
¡Oh, cadena misteriosa
que del otro mundo'stira,
que ñ'hay pa siglos y siglos
y may la verén rompida!
La chen pedrica a su antojo,
s'escita la cencia sabia:
que si blanco, que si negro,
¡y ninguno sabe nada!
El misterio d'este mundo,
no mo'y tenín qu'empeñá,
que nomás lo sabe ben
el que fa llové y nevá.
Lo acertau é el sé güenos;
esto, per ley natural,
en esta y en la otra vida
may nos podrá salí mal.
¿Que nos llama'l otro mundo?...
No mos dé ninguna pena:
lo mismo al pobre qu'al rico
los engancha la cadena.
Y no se pensen aquels
millonarios de cuantía
que allá tendrán influencia
lo mismo qu'en esta vida.
Ya pueden ixes ricazos
fé entieros con elegancia,
con dos docenas de curas,
coronas y cajas majas.
Y pueden posaye'ndentro
adrezos d'oro y de plata,
que si llevan l'alma negra
u de pecados manchada...
con tanta fanfulería
como si no fesen nada.
En el cielo no rellucen
adrezos d'oro y de plata;
allá lo que más s'aprecia
é una alma pura y santa.
Y podría dase'l caso
qu'en el banco de la pllaza
ñ'heiga unos ancianos pobres
con una alma llimpia y sana.
Ya m'estoy imaginán
cuan un rico allegue al cielo
y que San Pedro le diga:
- ¿Qué se ofrece, caballero?
- Pues vengo a vos a deciros
que me ha tocado morir
y que con vuestra influencia
me coloquéis bien aquí.
Medio millón de pesetas
he dejado para misas
y medio más para coches ,
caja, coronas y cintas.
- ¡Oh señor, mi buen señor!
con eso no hacemos nada;
para buen sitio en el cielo
es según como está el alma.
Daré parte al Soberano
como hago cada día,
y Él le dará la sala
que usted tenga merecida.
Y podría dase'l caso
qu'aquel rico millonario
tienga su puesto en el cielo
más malo qu'un desgraciado.
En este mísero banco
apenas se y senta un rico;
esto lo viengo oserván
desde que yo eba muy chico.
Aquí s'asenta'l inculto,
los que no'stán ilustrados
y los que producen siempre
ín per el monte arrastrados.
Conque nada, compañeros,
pecho alante y preparamos;
no tiengán miedo a morí,
que Dios a los desgraciados
mos guarda muy güenos puestos
si semos güenos y honrados.
No más me queda alvertí,
esto pa los chovenastros,
que respeten ben las canas
y conserven estes bancos
pa asentase cuan les toque
como nos toca a nusatros.
Puede consultarse la biografía y la obra poética de Cleto Torrodellas Español en el libro:
Cleto Torrodellas (1868-1939). Obra en aragonés ribagorzano. Edición de Xavier Tomás i Chusé Raúl Usón. Biblioteca Pirineus. ISBN: 978-84-96457-58-4